메뉴 건너뛰기

포스터 최종.jpg.jpg

 

 글로벌 시대 ! 외국어는 경쟁력이다 !!

 

부산 학생 통역 협회는 1984년부터 시작하여 현재까지 이어져오고 있는 유래 깊은 부산최초의 재부연합 어학단체입니다. 그 전통에 걸맞는 체계적이고 탄탄한 커리큘럼과 회칙에 기반한 어학 스터디 단체로서 뿐만이 아니라 협회라는 이름에 부응하는 다양한 분야의 선배들을 통한 사회적 인맥 네트워크를 구축하고 있습니다. 또한 이번 대한무역협회(KITA)와의 MOU 협약을 통해 진일보하는 부산 최대의 협회로서의 위상을 이어나갈 것입니다.

부산 학생 통역 협회라는 이름 하나로 30년 넘는 역사를 이어올 수 있었던 것에는 그만큼의 이유가 있습니다. 아래는 협회를 이끌어 온 ‘힘’입니다.

 

1. 30년간의 어학 스터디 노하우를 통한 실력 향상, 승격 이후 실제 통, 번역의 기회 제공

 

2. 강도 높은 학습 스케줄

 

1) 스터디 : 신문기사, 연설, 뉴스 등의 다양한 매체를 통해 시사 독해, 청해를 늘리며 컨퍼런스에 쓰이는 표현, 뉴스의 고급 어휘 등을 암기하고 체계적인 커리큘럼에 기반한 학습을 통해 스피킹과 통, 번역 실력을 향상시킬 수 있습니다.

 

2) 모의투어 : 일일 가이드가 되어 여러 관광지를 외국어로 안내함으로써 실전 감각을

익히고 본인의 어학 실력을 한 단계 상승 시킬 수 있습니다.(방학 中 실시)

 

3) 컨퍼런스 : 외국인의 입장에 서서 원어로 제품을 홍보하고 판매하는 활동을 통해서

실제 통역 상황에 대비할 수 있습니다.(방학 中 실시)

 

4) 학기 中 주 1회(토), 방학 中 주 2회의 강도 높은 스터디 진행

 

3. 멘토 시스템 : 다양한 분야에서 근무하시는 선배님들과의 지속적인 멘토-멘티 관계를 유지할 수 있습니다.

 

4. 전 세계 어디를 가도 만날 수 있는 부산학생통역협회만의 인맥.

 

 

[ 파트별 커리큘럼]

♣ English part

1. Listening [interpretation] 1:00~2:30(90분)

Listen to recent news from around the world

☞ CNN, AP, TED, NPR등 다양한 자료들을 이용한 듣기실력 향상 및 통역 훈련

 

2.Debating/Free talking 2:45~4:15(90분)

Debate on current controversial issues.

☞ 매주 다른 주제에 대한 자신의 의견을 영어 스크립트로 적어서 발표하기

☞ 다른 학생들과 번갈아가며 각자의 스크립트를 즉석해서 통역해보는 활동 등등

 

3.Reading[translation] 4:30~6:00(90분)

Translate new articles

☞ 이코노미스트/뉴욕 타임즈 등 최신기사 번역을 통한 독해력 향상 및 시사 상식 제고

☞ 단순해석이 아닌 자연스러운 한글번역을 목표로 영어와 한국어 실력을 동시에 향상

 

♣日本語 パート

漢字語彙(1:00~1:30)

前に使った本で、各スタディごとに

一枚半ぐらいで進む

各文章を読んだあと、解釈。

読む練習および語彙を学ぶ

JLPT1級用の単語集を使って漢字、語彙を勉強する。

単語ごとに書かれてある例文を読んだ後、韓国語らしく解釈するよう、練習する。

 

聴解(1:40~3:10)

タイプ1、JLPT1級の教材やNHKニュ-スを聞き、内容把握および翻訳。

タイプ2、書き取ることなくスウェードイングを通じ、内容を覚えることでアクセントや発音を練習。

 

(3:20~5:20)

作文がある日は4時55分まで、NEWSWEEKなどのニュース記事を使って読解(解釈)の練習。なるべく韓国語らしく解釈するよう、気をつける。

 

作文(5:05~5:20)

2週1回で、1週は作文、その来週はスタディするときに添削。

先に知らされるテ-マを聞き、8行程度の文章を書く。

日本語らしい表現を使って、テ-マから外れいない文章を書くのが目標である。

 

(5:30~6:00)

様々なテーマで自由に話し合う。

今話題になっていることや、作文に使われたテ-マなど、様々なテ-マで自由に話し合う。

 

♣중국어 파트

1:00 ~ 1:30 (30) 听写生词 / 复习

* 지난 주에 했던 독해와 듣기 전체의 범위에서 선택한 단어로 시험을 실시하여 어휘력 향상에 초점을 둡니다.

 

1:30 ~ 2:20 (50) 韩译汉

* 주어진 한국어 문장을 중국어 문장으로 작문해보는 시간입니다. 공식적인 회담이나, 면접, 무역등의 과정에서 쓰일수 있는 문장들로 구성되어 실제 응용력을 높일 수 있으며, 적재적소에 쓰일 수 있는 단어들을 습득하는 것에 초점을 둡니다.

 

2:30 ~ 4:10 (100) 听力

* 매시간 다른주제나 다른 자료를 이용하여 듣기를 진행해, 간단한 노트테이킹만을 통해전체내용을 파악하고, 흐름을 읽는 것에 중점을 둡니다. 또한 긴 문장이나 복잡한 문장이라도 바로 구조를 파악하는 능력 향상에 도움이 되는 과정입니다.

 

4:20 ~ 6:00 (100) 精读

* 매주 1주일전 홈페이지에 업데이트된 중국 신문기사 자료를 가지고 미리 개개인들이 자연스러운 번역본을 만들어 오는 것입니다. 이 시간 동안은 자신들이 준비해온 내용을 바탕으로 의견 교류함으로써, 더 나은 한국어 번역을 도출해내는 것입니다. 이 과정에서는 중국어의 고급어휘 습득과 수준 있는 한국어 구사 역시도 도움이 되는 과정입니다.

 

★ 각 파트 별 분배 시간과 커리큘럼은 기수에 따라 유동적일 수 있습니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
108 9월10일 중국어파트 과제 올려드립니다. file 김태관(71C/부회장,학술) 2017.09.09 190
107 9월 10일 첫스터디 리딩 file 손정언(71E/학술) 2017.09.09 300
106 부산학생통역협회 72기 지원서 file 최승빈(71E/회장) 2017.08.23 748
105 3월 12일 71기 중국어 파트 스터디 자료 file 최연화(70C/학술) 2017.03.11 174
104 3월 12일 첫 스터디 리딩 자료 file 김지원(70E/학술) 2017.03.11 236
103 부산학생통역협회 71기 지원서 file 예우진(70E/회장) 2017.02.07 1093
102 안녕하세요 [1] 김가은 2016.11.21 1299
101 안녕하세요 [1] 은영 2016.10.09 483
100 9월 4일 영어파트 첫스터디 리딩 자료입니다! file 고영은(69E/학술) 2016.09.03 836
99 70기 중국어파트 첫 스터디 자료 입니다! file 정지원(69C/회장) 2016.09.03 272
98 [필독] 9월 3일(토) 70기 신입회원 입회시험 장소 및 일정 안내 file 유예림(69E/부회장) 2016.08.27 1366
97 안녕하세요 [2] 유리 2016.08.27 526
96 부산학생통역협회 70기 지원서 양식 file 정지원(69C/회장) 2016.08.17 1559
95 중국어파트 69기 첫 스터디 자료입니다~ [8] file 박소윤(68C) 2016.03.05 1675
94 3월 6일 69기 영어파트 첫 스터디 리딩 자료 [7] file 유효정(68E/학술) 2016.03.05 1084
93 [필독] 3월 5일(토) 69기 신입회원 입회시험 장소 및 일정 안내 [1] [18] file 이윤영(68E/부회장) 2016.02.29 3787
92 중국어파트 질문있습니다. [1] [4] monica 2016.02.22 1046
» 부산학생통역협회 69기 신입회원 모집 안내 [987] file 윤정호(68E/회장) 2016.02.14 5471
90 부산학생통역협회 69기 지원서 양식 [6] file 윤정호(68E/회장) 2016.02.12 1261
89 9월 6일 첫 스터디 독해자료입니다.!!! file 장정민(67C/학술부장) 2015.09.05 642